どうしてかな。夏が来るとか、冬が来るとか言うのにね。
春とか秋とか言わないでしょ。 皆、楽しみにしないのかな。 je sais pas pourquoi mais nous, les japonais disons pas ' l' automne arrive ', pour le printemps non plus. on dit que " l' ete arrive' ou ' l' hiver arrive ' mais non pour l' automne ou le printemps. Les japonais attendent pas l' automne ou le printemps? ou on les aime pas? noooon, je crois pas. 夏とか冬とか、わかりやすいけど、ちょっとはっきりし過ぎ。 夏が来る通過点としての春、とか冬の前にある秋、とかそういうんじゃなくてさ。 好きだけどな、春と秋。 そういえば、もう春だね、とか秋だねー っていうね。 気が付いたら、もうそうなっちゃってた、みたいな。 昔はもっと春と秋を大事にしてた気がするんだけどな。 それとも、もうそうなっちゃってた感がほのぼのしてていいのかも。 わー夏!おー冬! じゃなくてね。 ふむ、そう考えると、秋が来るっていわないのも悪くないな。 ね、もう秋だね。今晩、何食べる? Moi, l' ete et l' hiver, pas mal mais un peu trop fort, tres frois ou tres chaud. Je prefere le printemps et l' automne, c'est pas seulement en passent au l' ete ou l' hiver a la place, les japonais disent que 'ah c' est deja le printemps! ' ou ' deja l' automne !' avec le sentiment comme on ne savais pas. Avant pour nous, le printemps ou l' automne etait plus clair je ne souviens mais pas maintenant. Ou peut-etre on prefere de sentir que ' deja le printemps! tout a coup je l'ai trouve aujourd' hui " ou quelque chose... c' est vague donc ca nous rassure... les japonais preferent des choses comme ca, un peu vague, ca nous sens calme et zen. Alors, donc on a la raison de ne pas dire que l' automne arrive clairement, c' est pas mal aussi. Au Japon, deja l' automne.. c' est la saison de bons nouritures ici... hmmm je mange quoi ce soir avec mon mari?
by oeuf1
| 2004-10-19 19:57
| 雑感 divers
|
検索
お天気とリンク Meteo et Liens
↓ウサギ好きなら...(仏)
うちの夫婦ブログ [卵色日記 la vie en oeuf] 卵色日記(初代、2006年3月まで) [パリの本音フランス語「カイエ・ラルゴ」] oeuf主人エリックの本音で語ってるフランス語 [おうちの卵色日記] 自分で作ってるブログ♡写真も動画もpodcastもなんでもアリ! [titila的毎日] かわいいtitila達 [おしゃべり卵 les ragots de poulet] 卵色日記 ちょっとした話編 [oeufうふ*たまご] 卵色日記 言葉編 [oeuf film] 卵色日記 動画編 [Le japon dans tout les styles(仏)] 主人の日本写真日記 [Le japon dans tout les styles(仏)] 主人の日本いろいろ日記 [La vie de Ookii et Tchiisai(仏)] うちのマモちゃん達の日記A [La vie de 2 Mamochan(仏)] うちのマモちゃん達の日記B 最新記事をいつも読める ↓ お気に入りブログ [Tea Recipe 2] 友人ひらたさんのお茶サイト [Tea Recipe] 友人ひらたさんの旧お茶サイト(2005.1移転) [余丁町散人の隠居小屋] [極東ブログ] [Parisの一人暮らし] [ジンジャーの薫り] [teatime] ティータイム(英仏) 便利集リンク(日) [G-chef] [経絡・経穴図鑑] [つぼのツボ] [林檎はいかがですか?] mac情報 便利集リンク(仏) [Dictionnaires MediaDico] フランス語辞書 [Association Zhongyi - Acupuncture] 中医 [MacPlus] Macのウェブマガジン 最新のトラックバック
フォロー中のブログ
きらきら☆ぱりぱり おパリな生活 photo with Kiss イロンナ・オモイヲ・ツメ... カナでいこう!パリの本音... フランス存在日記 ☆★ SNOW DROP ★☆ パリの空気 バゲットのある風景 みどりの大冒険 le journal d... la rose et ... vie quotidienne La cuisine d... 動物・テディべア 時々 ... murmures de ... koebi報告書 En fin de jour 卵色日記2 カテゴリ
全体 一言 une phrase 茶 the 詩 poesie 読む lire 見る regarder 食べる manger 聴く ecouter 治す soigner 雑感 divers 便利集 liste 作品 ouvrage mac petit pomme ブログスタイル style de blog ニュース nouvelles 日々の会話 conversation 老子と道と禅 taoism et zen 少林寺 shaolin フランス語 francais お仕事 boulot 別館茶館 des autres oeufs カレンダー calendrier ライフログ
本 livres
CD disques
DVD
以前の記事
2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
著作権に関する記述:
2004-2005 ©copyright by oeuf
私ことoeufは、このブログの記事、翻訳物、写真、イラストなどすべてのオリジナルなものに対して、著作権を放棄しません。 また、このブログからリンクしている私の他のブログtitila的生活、oeufうふ*たまごについても、同様に著作権を放棄しません。 雑誌やメディアなど、一般に「公共物」と理解されているもので私のオリジナルなものを使用したいと思われる場合は、 必ず事前に当該記事にコメントとしてその旨ご連絡の上、 著作者として私の名前oeuf(うふ)を明記、該当記事への参照が可能な状態にしていただけるようお願いいたします。 また、私のブログで他の方の著作物をとりあげる場合、著作権を尊重しております。 万が一著作権を侵害している可能性がありましたら、迅速に対応できるよう、同様に当該記事にコメントとしてお知らせください。よろしくお願いいたします。 (ただし、他の個人的なブログやサイトによる私的な引用、リンク、トラックバックはもちろん大歓迎です。いつでもご自由にどうぞ。) |
ファン申請 |
||